?

Log in

No account? Create an account
Ella
April 13th, 2010
10:29 pm

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
радиообмен
Железных ребят набирают в пилоты. Даже не выматерился ни разу.
Ребята, я обращаю ваше внимание - это у нас диспетчер, который разруливает трафик в регулярно работающем аэропорту. Смена за сменой, ага. И ситуация не то, чтобы штатная - но из нештатных одна из самых стандартных. Диспетчер не знает, как будет по-английски "птица попала в двигатель", етидреный хряп!
Особенно доставляет момент, когда русский летчик, которого он сажает параллельно, начинает ему переводить.

Я не боюсь летать совершенно, очень люблю перелеты, и уверена, что статистически каждая отдельная поездка на словленных "Жигулях" из центра Питера или Москвы на окраину опаснее для жизни. Но послушав вот это - призадумаешься...

(35 comments | Leave a comment)

Comments
 
From:carpet_god
Date:April 13th, 2010 06:49 pm (UTC)
(Link)
еще понравилось, как 1311 начинает по слогам говорить, хотя это мб видимость.
[User Picture]
From:chva
Date:April 13th, 2010 06:55 pm (UTC)
(Link)
Вот это видели? :)

[User Picture]
From:averros
Date:April 13th, 2010 07:15 pm (UTC)
(Link)
хи... на здешних частотах ATC сплошная мешанина из всех возможных акцентов, да и трафика во много раз больше - часто путаница с кем именно говорят из-за похожих номеров. но всё черезвычайно по делу, и все вполне привычны к недопониманиям и пропущенным сообщениям.

на самом деле, просто нет времени на эмоциональные реакции, - просто делаешь всё по процедуре, которую делал уже сотни раз. а процедура говорит, что трёп по радио - последнее, на что нужно обращать внимание (1.Aviate 2.Navigate 3.Communicate). после того, как объявлена аварийная ситуация, пилот может делать всё, что ему нужно, - задача диспетчера в том, чтобы убрать всех остальных у него с пути.

но английский диспетчерам, конечно, выучить не мешало бы. да и Swiss Air не мешало бы нанять русскоязычных пилотов для работы на рейсах в Россию - вообще-то полезно понимать о чём говорят другие пилоты с диспетчером, чтобы лучше себе представлять что вокруг происходит.
[User Picture]
From:doktor_aibolit
Date:April 13th, 2010 08:15 pm (UTC)
(Link)
Стандартное английское произношение отличается от произношения большинства языков. Английский - вынужденный и не лучший выбор.
[User Picture]
From:ella_p
Date:April 13th, 2010 08:39 pm (UTC)
(Link)
Международный пиджин-инглиш в этом отношении куда проще.
[User Picture]
From:vasily_nosikov
Date:April 13th, 2010 08:17 pm (UTC)
(Link)
Круто!
[User Picture]
From:demenyaka
Date:April 13th, 2010 08:32 pm (UTC)
(Link)
надо же! а я третьего дня мужа чуть не побила, убеждая, что уж диспетчеры-то все говорят по-английски! и в Смоленске тоже! :(

лишний раз подтверждает, что не надо летать через российские аэропорты...
[User Picture]
From:domohozjayka
Date:April 14th, 2010 03:15 am (UTC)
(Link)
Где-то мелькнули слова диспетчера, что поляки плохо по-русски цифры понимали...
[User Picture]
From:tagil
Date:April 14th, 2010 06:56 am (UTC)
(Link)
В смоленске расположен военный аэродром. Там имхо записано в правилах ведение судов на руском. А вот поляки наоборот заявляли, что их экипаж отлично знает русский.
From:dmpogo
Date:April 14th, 2010 04:56 am (UTC)
(Link)
Well, Russian controller is much easier to understand than this German accent :)
[User Picture]
From:ella_p
Date:April 14th, 2010 06:29 am (UTC)
(Link)
C'mon, its always easier to comprehend one's 'native' accent than a different one.
[User Picture]
From:nil_svetlana
Date:April 14th, 2010 06:26 am (UTC)

Хочешь узнать больше?

(Link)
У меня отчим - пилот. До сих пор летает. Иногда у нас бывают летчики. После того, как их послушаешь (и про диспетчеров, и про технику, и про нештатные ситуации) начинаешь понимать, почему некоторые пилоты пьют. Им просто страшно. Обыватели не знают и десятой части того, что бывает в воздухе. Особенно, что касается изношенности техники, воровства топлива и перегруза самолёта.
[User Picture]
From:sergiej
Date:April 14th, 2010 08:14 am (UTC)
(Link)
А чего они русский не учат, мог бы сказать: "ptitsa popala v dvigatel", и вопросов бы не было.
[User Picture]
From:domohozjayka
Date:April 14th, 2010 09:59 am (UTC)
(Link)
А для финского аэропорта - финский? Для китайского - какой? Там еще и диалекты есть... Не проще ли диспетчеру знать английский - хотя бы те слова, которые он может услышать от пилота?
[User Picture]
From:mike67
Date:April 14th, 2010 03:34 pm (UTC)
(Link)
Диспетчер тотчас спросил бы какая птица. Вот тут-то пилот бы и сел. В смысле - попал впросак.
Powered by LiveJournal.com